Hosea 11:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Later zullen jullie Mij volgen. Ik zal brullen als een leeuw. En wanneer Ik brul, zullen mijn zonen bevend van over de Grote Zee [(= de Middellandse Zee)] komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen achter de HEERE aan gaan, Hij zal brullen als een leeuw. Ja, Híj zal brullen, en de kinderen zullen bevende komen van de kant van de zee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen achter de HERE aan gaan, als een leeuw zal Hij brullen. Wanneer Hij brult, dan zullen zonen uit het westen bevend komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen zij Jahweh willen volgen, En als een leeuw zal Hij brullen! Maar wanneer Hij dan brult, Snellen de kinderen toe uit het westen!
Dutch 2007 (HTB)
Het volk zal achter de HERE aan gaan. Ik zal brullen als een leeuw tegen hun vijanden (B) en bevend zal mijn volk terugkeren uit het westen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zullen ze de Heer*** volgen. Hij zal brullen als een leeuw, en wanneer Hij brult, zullen zijn kinderen bevend van overzee aankomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen achter de HEERE aangaan. Hij zal brullen als een leeuw, want brullen zal Hij en de zonen zullen bevende vanaf de zee aankomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het volk zal achter de Here aan gaan. Ik zal brullen als een leeuw tegen hun vijanden en bevend zal mijn volk terugkeren uit het westen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen den HEERE achterna wandelen, Hij zal brullen als een leeuw, wanneer Hij brullen zal, dan zullen de kinderen van de zee af al bevende aankomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen den HEERE achterna wandelen, Hij zal brullen als een leeuw, wanneer Hij brullen zal, dan zullen de kinderen van de zee af al bevende aankomen.