Hosea 11:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zwaard zal in zijn steden tekeer gaan. De poorten en grendels [op de poortdeuren] zullen worden verwoest, omdat Israël Mij niet wilde gehoorzamen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zwaard zal in zijn steden rondgaan, het zal zijn grendels vernietigen en verslinden vanwege hun opvattingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het zwaard zal zijn steden treffen en zijn grendels vernietigen en verteren, wegens hun overleggingen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het zwaard zal in zijn steden woeden, En zijn zonen verslinden. Hun vestingen worden verteerd,
Dutch 2007 (HTB)
Er zal oorlog woeden in hun steden. Hun vijanden zullen door hun poorten breken en hen vertrappen in hun vestingen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zwaard zal in zijn steden rondgaan, het zal de grendels vernietigen. Het zal verslinden, vanwege de plannen die ze maken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zwaard zal in zijn steden rondgaan en zijn grendels vernietigen en verteren vanwege hun eigen gedachtenspinsels.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zal oorlog woeden in hun steden. Hun vijanden zullen door hun poorten breken en hen vertrappen in hun vestingen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zwaard zal in zijn steden blijven, en zijn grendelen verteren, en opeten, vanwege hun beraadslagingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zwaard zal in zijn steden blijven, en zijn grendelen verteren, en opeten, vanwege hun beraadslagingen.