Hosea 13:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Als de stam van Efraïm iets zei, luisterde iedereen vol ontzag. Efraïm werd de machtigste stam van Israël. Maar ze gingen afgoden dienen en doodden mensen. Daarom zijn ze schuldig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Telkens wanneer Efraïm sprak, was er schrik, hij verhief zich in Israël; hij maakte zich echter schuldig aan de Baäl, en hij stierf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra Efraïm sprak, was er schrik, hij was verheven in Israël; maar hij maakte zich schuldig door de Baäl, en stierf weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zolang Efraïm sprak naar mijn wet, was hij in Israël een vorst; Maar toen hij zich aan Báal bezondigde, zonk hij omlaag.
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer Israël vroeger sprak, beefden de volken van angst, want Israël was een dappere held. Maar de Israëlieten gingen Baäl aanbidden en hun vonnis was geveld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wanneer Efraïm sprak, was men vol ontzag. Hij was geëerd in Israël, maar hij maakte zich schuldig aan het dienen van de Baäl en stierf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wanneer Efraïm sprak, dan beefde men van ontzag. Hij verhief zich in Israël en werd schuldig aan de Baäl en stierf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer Israël vroeger sprak, beefden de volken van angst, want Israël was een dappere held. Maar de Israëlieten gingen Baäl aanbidden en hun vonnis was geveld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Efraïm sprak, zo beefde men, hij heeft zich verheven in Israël; maar hij is schuldig geworden aan den Baäl en is gestorven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Efraim sprak, zo beefde men, hij heeft zich verheven in Israel; maar hij is schuldig geworden aan den Baal en is gestorven.