Hosea 13:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waar is nu jullie koning die jullie steden had moeten redden? Waar zijn nu jullie leiders? Jullie hebben gevraagd om een koning en leiders — maar waar zijn die nu?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waar blijft uw koning nu? Hij zou u toch verlossen in al uw steden? En uw richters, tegen wie u gezegd had: Geef mij een koning en vorsten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waar is toch uw koning, dat hij u zou verlossen in al uw steden, en waar zijn uw regeerders – gij die zeidet: Geef mij een koning en vorsten!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar blijft dan uw koning, Die u in alle steden kan helpen; Waar zijn uw rechters, van wie ge gezegd hebt: Geef mij een koning en vorsten!
Dutch 2007 (HTB)
Waar is uw koning? Waarom roept u hem niet te hulp? Waar zijn alle leiders van het land? Vroeger riep u: 'Geef ons een koning en regeringsleiders!' Waar zijn zij nu?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar is nu je koning om je steden te redden? Waar zijn nu je richters, van wie je zei: 'Geef mij een koning en leiders'?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waar blijft je koning dan? Hij zou je toch redden in al je steden! En waar zijn je rechters tot wie je zei: ‘Geef mij een koning en vorsten?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar is uw koning? Waarom roept u hem niet te hulp? Waar zijn alle leiders van het land? Vroeger riep u: “Geef ons een koning en regeringsleiders!” Waar zijn zij nu?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar is uw koning nu? Dat hij u behoude in al uw steden! En uw richters, waar gij van zeidet: Geef mij een koning en vorsten?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar is uw koning nu? Dat hij u behoude in al uw steden! En uw richters, waar gij van zeidet: Geef mij een koning en vorsten?