Hosea 2:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Israël, in die tijd zul je niet langer 'mijn Meester' tegen Mij zeggen. Je zal Mij 'mijn Man' noemen, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal het gebeuren, spreekt de HEERE, dat u Mij zult noemen: mijn Man, en Mij niet meer zult noemen: mijn Baäl!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het zal te dien dage geschieden, luidt het woord des HEREN, dat gij Mij noemen zult: mijn man, en niet meer: mijn Baäl.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan geef Ik ze haar wijngaarden terug, Het Akordal als poort der hoop.
Dutch 2007 (HTB)
"Die dag", zegt de HERE, "zal zij Mij 'mijn man' noemen in plaats van 'mijn meester'. (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd, zegt de Heer***, zul je Mij 'mijn Man' noemen, en niet langer 'mijn Baäl'.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal de dagen van de Baäls aan haar vergelden, de dagen waarop zij reukoffers aan hen bracht en zich versierde met haar ring en haar halssieraad en achter haar minnaars aanliep, maar Mij vergat, spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Die dag,’ zegt de Here, ‘zal zij Mij “mijn man” noemen in plaats van “mijn meester”.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal te dien dage geschieden, spreekt de HEERE, dat gij Mij noemen zult: Mijn Man; en Mij niet meer noemen zult: Mijn Baäl!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal te dien dage geschieden, spreekt de HEERE, dat gij Mij noemen zult: Mijn Man; en Mij niet meer noemen zult: Mijn Baal!