Hosea 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, daarom zal Ik doornstruiken en distels op haar weg laten groeien. Ik zal een haag van doorntakken langs haar pad zetten. Daardoor kan ze de weg niet meer vinden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom, zie, Ik ga uw weg met dorens omheinen, Ik zal haar met een muur omgeven, zodat zij haar paden niet zal kunnen vinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom, zie, Ik ga uw weg met doornen versperren, Ik ga tegen haar een muur oprichten, zodat zij haar paden niet vinden kan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want hun moeder heeft ontucht bedreven, Die hen baarde, heeft zich met schande bedekt; Ze sprak: Ik loop mijn minnaars achterna, Die mij brood en water verschaffen, Mijn wol en mijn vlas, Mijn olie en dranken.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom maak Ik haar weg onbegaanbaar. Ik ga haar opsluiten achter een muur. Dan zal het voor haar onmogelijk zijn een pad te vinden dat naar haar minnaars leidt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, daarom zal Ik haar weg omringen met doornstruiken, Ik zal haar ommuren, zodat ze haar weg niet meer vinden kan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Anders zal Ik haar uitkleden en haar naakt neerleggen als op de dag van haar geboorte, ja, ik zal haar maken tot een woestijn en haar veranderen in een dor land en haar laten sterven van de dorst.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom maak Ik haar weg onbegaanbaar. Ik ga haar opsluiten achter een muur. Dan zal het voor haar onmogelijk zijn een pad te vinden dat naar haar minnaars leidt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, ziet, Ik zal uw weg met doornen betuinen, en Ik zal een heiningmuur maken, dat zij haar paden niet zal vinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, ziet, Ik zal uw weg met doornen betuinen, en Ik zal een heiningmuur maken, dat zij haar paden niet zal vinden.