Hosea 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal haar vriendjes laten zien hoe dwaas ze is. En niemand zal haar redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, Ik zal haar schaamte ontbloten voor de ogen van haar minnaars, en niemand zal haar uit Mijn hand redden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, Ik wil haar schaamte ontbloten voor de ogen van haar minnaars en niemand zal haar uit mijn hand redden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zal Ik haar bij de oogst mijn koren ontnemen, De wijn als de tijd ervoor aanbreekt.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal haar openlijk bloot tentoonstellen, zodat al haar minnaars het zullen zien. Niemand zal in staat zijn haar uit mijn hand te redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo zal Ik haar dwaasheid onthullen voor de ogen van haar minnaars, en niemand zal haar uit mijn handen redden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zal achter haar minnaars aangaan, maar hen niet inhalen. Zij zal hen zoeken, maar niet vinden. Dan zal zij zeggen: ‘Ik zal heengaan en terugkeren naar mijn eerste man, want toen had ik het beter dan nu.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal haar openlijk bloot tentoonstellen, zodat al haar minnaars het zullen zien. Niemand zal in staat zijn haar uit mijn hand te redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu zal Ik haar dwaasheid ontdekken voor de ogen harer boelen; en niemand zal haar uit Mijn hand verlossen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu zal Ik haar dwaasheid ontdekken voor de ogen harer boelen; en niemand zal haar uit Mijn hand verlossen.