Hosea 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen eten, maar nooit genoeg hebben. Ze zullen met allerlei vrouwen naar bed gaan, maar geen groter volk worden. Want ze verlieten de Heer toen ze zich overgaven aan afgoden, seks en drank. Want die beroven de mensen van hun verstand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hoererij, wijn en nieuwe wijn nemen het hart in beslag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ontucht, wijn en most nemen het verstand weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wijn en most namen hun hart in beslag.
Dutch 2007 (HTB)
Wijn en vrouwen hebben mijn volk van het verstand beroofd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ontucht en wijn nemen het verstand weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hoererij en wijn en nieuwe wijn houden het hart in hun greep.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wijn en vrouwen hebben mijn volk van het verstand beroofd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoererij, en wijn, en most neemt het hart weg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoererij, en wijn, en most neemt het hart weg.