Hosea 4:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een stormwind zal hen wegblazen. Omdat ze offers brengen aan afgoden zal het slecht met hen aflopen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wind heeft hen op zijn vleugels gebonden: zij zullen zich schamen vanwege hun offers.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een wind heeft hen met zijn vleugels omsloten, en zij zullen beschaamd uitkomen met hun offers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de storm pakt ze weg op zijn vleugels, Van hun altaren oogsten ze schande!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zal een sterke wind hen wegvagen. (b) Zij zullen in beschamende omstandigheden sterven omdat zij aan de afgoden hebben geofferd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een stormwind zal hen in zijn vleugels wikkelen en ze zullen bedrogen uitkomen met hun offers."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een wind heeft haar met zijn vleugels vastgegrepen en zij zullen beschaamd uitkomen door hun slacht offers.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zal een sterke wind hen wegvagen. Zij zullen in beschamende omstandigheden sterven omdat zij aan de afgoden hebben geofferd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een wind heeft hen gebonden in zijn vleugelen, en zij zullen beschaamd worden vanwege hun offeranden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een wind heeft hen gebonden in zijn vleugelen, en zij zullen beschaamd worden vanwege hun offeranden.