Hosea 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal Ik de priesters en het volk hetzelfde behandelen. Volk én priesters zullen de gevolgen dragen van wat ze hebben gedaan. Ik zal hen ervoor straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal zijn: zoals het volk is, zo is de priester. Ik zal hem zijn wegen vergelden en hem voor zijn daden doen boeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het wordt: zo priester zo volk. Daarom zal Ik zijn wandel aan hem bezoeken en zijn handel hem vergelden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zal het den priester gaan als het volk: Ik zal zijn gedrag op hem wreken, zijn werken vergelden.
Dutch 2007 (HTB)
Er zal gezegd worden: 'Zoals de priester is, zo is het volk.' Daarom zal Ik zowel de priester als het volk straffen voor hun slechte gedrag.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zal volk en priesters hetzelfde vergaan: ieder van hen zal de gevolgen moeten dragen van de weg die hij gaat, Ik zal hem zijn daden vergelden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals het volk is, zo zal ook de priester zijn. Daarom zal Ik hem zijn wegen vergelden en zijn daden op hem doen terugkeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zal gezegd worden: “Zoals de priester is, zo is het volk.” Daarom zal Ik zowel de priester als het volk straffen voor hun slechte gedrag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom, gelijk het volk, alzo zal de priester zijn; en Ik zal zijn wegen over hem bezoeken, en zijn handelingen hem vergelden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom, gelijk het volk, alzo zal de priester zijn; en Ik zal zijn wegen over hem bezoeken, en zijn handelingen hem vergelden.