Hosea 5:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Ook] de leiders van Juda zijn slecht. Ze hebben de grenspalen verzet. Daarom zal Ik mijn straf als water over hen uitstorten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vorsten van Juda zijn als verleggers van grenzen. Over hen zal Ik Mijn verbolgenheid uitstorten als water.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vorsten van Juda zijn als zij die de grenzen verleggen. Op hen zal Ik mijn verbolgenheid uitgieten als water.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vorsten van Juda zijn grenzenvervalsers; Als water stort Ik mijn gramschap over hen uit.
Dutch 2007 (HTB)
De leiders van Juda zijn vervallen tot het laagste soort van dieven. (A) Daarom zal Ik mijn woede over hen uitstorten als een waterval.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De leiders van Juda zijn als degenen die grenspalen verzetten. Daarom zal Ik mijn woede als water over hen uitstorten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vorsten van Juda zijn geworden als wie grensstenen verleggen. Ik zal mijn woede uitbarsting als water over hen uitstorten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leiders van Juda veroveren gebied, als indringers hebben zij grensstenen verlegd. Daarom zal Ik mijn woede over hen uitstorten als een waterval.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De vorsten van Juda zijn geworden, gelijk die de landpalen verrukken; Ik zal Mijn verbolgenheid, als water, over hen uitgieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De vorsten van Juda zijn geworden, gelijk die de landpalen verrukken; Ik zal Mijn verbolgenheid, als water, over hen uitgieten.