Hosea 5:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Ik zal Israël en Juda aanvallen en verscheuren, zoals een leeuw zijn prooi verscheurt en dan weer weggaat. Ik zal hen meenemen en niemand zal hen redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik zal voor Efraïm zijn als een felle leeuw, voor het huis van Juda als een jonge leeuw. Ik, Ik verscheur en ga; Ik sleep weg en er zal geen redder zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik ben als een leeuw voor Efraïm, en als een jonge leeuw voor het huis van Juda. Ik, Ik zal verscheuren en heengaan;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Ik zal voor Efraïm zijn als de leeuw, Als een leeuwenwelp voor het huis van Juda. Ik zal ze verscheuren, dan loop Ik heen; Ik sleep ze weg, en niemand, die Mij mijn prooi ontrukt. Dan keer Ik terug naar mijn plaats,
Dutch 2007 (HTB)
Als een leeuw zal Ik Israël en Juda aan stukken scheuren. Ik zal hen wegslepen als een prooi en iedereen die hen te hulp komt, wegjagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Ik ben voor Efraïm als een leeuw, als een sterke leeuw voor het huis van Juda. Ik, ja, Ik zal verscheuren en weggaan, Ik zal wegvoeren en er zal geen redder zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik ben als een brullende leeuw voor Efraïm en voor het huis van Juda als een jonge leeuw. Ik, ja Ik zal verscheuren en heengaan, Ik zal wegnemen en er zal geen verlosser zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als een leeuw zal Ik Israël en Juda aan stukken scheuren. Ik zal hen wegslepen als een prooi en iedereen die hen te hulp komt, wegjagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik zal Efraïm zijn als een felle leeuw, en den huize van Juda als een jonge leeuw; Ik, Ik zal verscheuren en henengaan; Ik zal wegvoeren, en er zal geen redder zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik zal Efraim zijn als een felle leeuw, en den huize van Juda als een jonge leeuw; Ik, Ik zal verscheuren en henengaan; Ik zal wegvoeren, en er zal geen redder zijn.