Hosea 6:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt: "Ooit zal Israël zeggen:] 'Kom, laten we weer naar de Heer teruggaan! Hij heeft ons [volk] wel verscheurd, maar Hij zal ons ook weer heel maken. Hij heeft ons wel geslagen, maar Hij zal onze wonden ook weer verbinden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kom, laten wij terugkeren naar de HEERE, want Hij heeft verscheurd, maar Hij zal ons genezen; Hij heeft geslagen, maar Hij zal ons verbinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Komt, laat ons wederkeren tot de HERE! Want Hij heeft verscheurd, en zal ons helen; Hij heeft geslagen, en zal ons verbinden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Komt, laat ons teruggaan tot Jahweh!" Want Hij verscheurt, maar Hij zal ons genezen, Hij slaat, maar Hij zal ons verbinden;
Dutch 2007 (HTB)
"Zij zullen zeggen: 'Kom, laten we teruggaan naar de HERE. Hij heeft ons verscheurd; Hij zal ons ook genezen. Hij heeft ons geslagen; Hij zal ook onze wonden verbinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Kom, laten we terugkeren naar de Heer***! Want Hij heeft ons wel verscheurd, maar Hij zal ons genezen. Hij heeft ons wel geslagen, maar Hij zal ons verbinden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Kom, laten we terugkeren naar de HEERE, want Hij heeft verscheurd en nu zal Hij ons genezen, Hij heeft geslagen, en nu zal Hij ons verbinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zij zullen zeggen: “Kom, laten we teruggaan naar de Here. Hij heeft ons verscheurd, Hij zal ons ook genezen. Hij heeft ons geslagen, Hij zal ook onze wonden verbinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Komt en laat ons wederkeren tot den HEERE, want Hij heeft verscheurd, en Hij zal ons genezen; Hij heeft geslagen, en Hij zal ons verbinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Komt en laat ons wederkeren tot den HEERE, want Hij heeft verscheurd, en Hij zal ons genezen; Hij heeft geslagen, en Hij zal ons verbinden.