Hosea 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hebben mannen tot koning gemaakt, maar Ik had hun die koningen niet gegeven. Ze hebben leiders aangewezen, maar zonder mijn toestemming. En van hun zilver en goud hebben ze godenbeelden gemaakt. Daarom zullen ze vernietigd worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zíj hebben koningen aangesteld, maar buiten Mij om; zij hebben vorsten aangesteld, maar zonder Mij erin te kennen. Van hun zilver en hun goud hebben zij voor zichzelf afgods beelden gemaakt, zodat zij uitgeroeid zullen worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij hebben koningen aangesteld, maar buiten Mij om; vorsten, zonder dat Ik ervan wist. Van hun zilver en hun goud hebben zij zich afgodsbeelden gemaakt tot hun verderf.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze hebben koningen aangesteld, maar buiten Mij om, Vorsten gekozen, maar buiten mijn weten; Van hun zilver en goud hebben ze goden gemaakt, Tot hun eigen verderf.
Dutch 2007 (HTB)
Zij hebben koningen en vorsten aangesteld zonder Mij erin te kennen. Van zilver en goud hebben zij afgodsbeelden gesmeed en zo hun eigen ondergang bewerkt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze hebben koningen aangesteld, maar buiten Mij om. Ze hebben leiders benoemd, maar zonder mijn toestemming. Van hun zilver en goud hebben ze zich afgoden gemaakt – dat is hun ondergang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hebben koningen aangesteld, maar van Mij ging het niet uit, zij hebben vorsten aangesteld, maar Ik had er geen weet van. Van hun zilver en hun goud hebben zij voor zichzelf afgodsbeelden gemaakt, zodat het volk zal worden uitgeroeid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hebben koningen en vorsten aangesteld zonder Mij erin te kennen. Van zilver en goud hebben zij afgodsbeelden gesmeed en zo hun eigen ondergang bewerkt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben koningen gemaakt, maar niet uit Mij; zij hebben vorsten gesteld, maar Ik heb het niet gekend; van hun zilver en hun goud hebben zij voor zichzelven afgoden gemaakt, opdat zij uitgeroeid worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hebben koningen gemaakt, maar niet uit Mij; zij hebben vorsten gesteld, maar Ik heb het niet gekend; van hun zilver en hun goud hebben zij voor zichzelven afgoden gemaakt, opdat zij uitgeroeid worden.