Hosea 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Israël heeft dat beeld gemaakt. Het werd gemaakt door een beeldhouwer. Mensenwerk is het, geen god. Daarom zal dat kalf van Samaria stukgeslagen worden!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dat kalf komt uit Israël, een vakman heeft het gemaakt, een god is het niet. Ja, het zal tot splinters worden, dat kalf van Samaria!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, ook dit is uit Israël, het is het maaksel van een werkmeester, een god is het niet. Voorwaar, tot splinters zal dat kalf van Samaria worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het is Israëls gewrocht! Een werkman heeft het gemaakt, Het is geen God! Ja, in splinters zal het vallen, Het kalf van Samaria!
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer zult u inzien dat dit kalf van u door mensenhanden is gemaakt? Het is God niet! Daarom moet het aan stukken worden geslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is door Israël gemaakt, het werk van een handwerksman is het – het is niet God. Maar het zal verbrijzeld worden, dat stierkalf van Samaria!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het afgodsbeeld komt voort uit Israël, een vakman heeft het gemaakt en die is niet GOD. Het zal in splinters uiteenvallen, dat kalf van Samaria.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer zult u inzien dat dit kalf van u door mensenhanden is gemaakt? Het is God niet! Daarom zal het aan stukken worden geslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dat is ook uit Israël; een werkmeester heeft het gemaakt, en het is geen God, maar het zal tot stukken worden, het kalf van Samaria.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dat is ook uit Israel; een werkmeester heeft het gemaakt, en het is geen God, maar het zal tot stukken worden, het kalf van Samaria.