Hosea 9:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Ik het volk Israël vond, was het voor Mij zo kostbaar als druiven in de woestijn. Jullie voorouders waren voor Mij zo kostbaar als de eerste vijgen van het seizoen. Maar ze aanbaden liever Baäl-Peor. Daardoor vond Ik hen net zo walgelijk als de afgod die ze aanbaden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik vond Israël als druiven in de woestijn; als vroege vijgen aan de vijgenboom, zijn eerste opbrengst, zag Ik uw vaderen. Zíj gingen echter naar Baäl-Peor, wijdden zich aan die schande. Zij werden even weerzinwekkend als hun minnaars.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als druiven in de woestijn vond Ik Israël; als vroege vijgen, als eerste opbrengst aan de vijgeboom, zag Ik uw vaderen. Zij echter gingen naar Baäl-Peor en wijdden zich aan de schandgod; daardoor werden zij even gruwelijk als het voorwerp van hun liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als druiven in de woestijn Heb Ik Israël gevonden; Als naar de eerste vrucht van een vroege vijg Omgezien naar uw vaderen. Maar zij liepen over naar Báal-Peor, Wijdden zich toe aan den schandgod, En werden even verfoeilijk Als hun innig-geliefde!
Dutch 2007 (HTB)
"O Israël, Ik herinner Mij nog goed die eerste dagen toen Ik u door de woestijn leidde! Wat was uw liefde verfrissend! Wat was het verrukkelijk; als de eerste vijgen aan het begin van het seizoen! Maar daarna verliet u Mij voor Baäl-Peor. (B) U gaf zich aan afgoden en werd al gauw even weerzinwekkend als zij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als druiven in de woestijn, zo vond Ik Israël; Ik zag jullie voorouders als de eerste vijgen van het seizoen. Maar ze liepen naar Baäl-Peor, wijdden zich toe aan schande en werden daarmee net zo walgelijk als dat wat ze liefhadden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik vond Israël als druiven in de woestijn, Ik zag jullie vaderen als de eerste vrucht en aan de vijgenboom in al hun prilheid. Zij gingen echter bij Baäl-Peor binnen en wijdden zich schandelijk aan hem toe en werden ook van die gruwelijke figuren net zoals hun geliefde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘O Israël, Ik herinner Mij nog goed die eerste dagen toen Ik u door de woestijn leidde! Wat was uw liefde verfrissend! Wat was het verrukkelijk, als de eerste vijgen aan het begin van het seizoen! Maar daarna verliet u Mij voor Baäl-Peor. U gaf zich aan afgoden en werd al gauw even weerzinwekkend als zij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik vond Israël als druiven in de woestijn, Ik zag uw vaderen als de eerste vrucht aan den vijgeboom in haar beginsel; maar zij gingen in tot Baäl-Peor, en zonderden zich af tot die schaamte, en werden gans verfoeilijk naar hun boelerij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik vond Israel als druiven in de woestijn, Ik zag uw vaderen als de eerste vrucht aan den vijgeboom in haar beginsel; maar zij gingen in tot Baal-Peor, en zonderden zich af tot die schaamte, en werden gans verfoeilijk naar hun boelerij.