Hosea 9:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Hosea roept uit:] — "Geef hun genade, Heer! Maar hoe? Geef de vrouwen doodgeboren baby's! Geef de moeders geen melk om hun baby's te voeden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geef hun, HEERE, ja, wat moet U hun geven? Geef hun een baarmoeder die zonder vrucht blijft en borsten die verdrogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geef hun, HERE, wat Gij maar wilt: geef hun een kinderloze schoot en verdroogde borsten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vergeld het hun, Jahweh! Wat zult Gij hun geven? Geef hun een onvruchtbare schoot, Verdroogde borsten.
Dutch 2007 (HTB)
'O HERE, wat moet ik voor uw volk vragen? Ik vraag U dat de vrouwen geen kinderen zullen krijgen en dat hun borsten geen melk zullen hebben.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
– "Geef hun, Heer***,… Maar wat moet U geven? Geef dat hun baarmoeders miskramen hebben en dat hun borsten verdrogen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Geef hun, HEERE! Wat zult U geven? Geef hun een baarmoeder met miskramen en uitgedroogde borsten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“O Here, wat moet ik voor uw volk vragen? Ik vraag U dat de vrouwen geen kinderen zullen krijgen en dat hun borsten geen melk zullen hebben.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geef hun, HEERE! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geef hun, HEERE! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten.