Hosea 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen geen wijn-offers meer aan Mij offeren. Jullie zullen Mij niet meer blij maken met jullie offers. Jullie eten zal onrein zijn, zoals brood dat gegeten wordt bij een begrafenis. Door onrein eten zijn jullie zelf onrein geworden. Daarom zal het alleen voor jullie zelf zijn. Jullie mogen er niets van aan Mij geven, in mijn tempel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen voor de HEERE geen wijn plengen en hun offers zullen Hem niet aangenaam zijn. Ze zijn voor hen als brood voor rouwenden: ieder die dat eet, wordt onrein. Want hun brood dient voor henzelf, het mag niet in het huis van de HEERE komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen voor de HERE geen wijn plengen en hun slachtoffers zullen Hem niet aangenaam zijn; zij zijn voor hen als treurbrood; allen die het eten, verontreinigen zich, want hun brood dient voor hen zelf; het zal in het huis des HEREN niet komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zullen geen wijn voor Jahweh plengen, Hem geen welgevallige offers meer brengen; Hun brood zal het brood der treurenden zijn, Wie er van eet, wordt onrein. Want hun brood blijft alleen voor henzelf bestemd, Het huis van Jahweh komt het niet in!
Dutch 2007 (HTB)
Daar, ver van huis, zult u geen wijn mogen sprenkelen als offer aan God. Want Hij zal geen genoegen vinden in de offers die daar worden gebracht: Zij zijn verontreinigd, net als het voedsel van hen die in de rouw zijn. Wie zulke offers eet, wordt onrein. Zij mogen dit voedsel wel voor zichzelf gebruiken, maar niet aan de HERE offeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen de Heer*** geen wijnoffers brengen en hun offers zullen Hem niet aangenaam zijn. Ze zijn voor hen als rouwbrood: wie het eet, wordt onrein. Daarom zal hun voedsel voor henzelf zijn. Het zal niet in het huis van de Heer*** komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen geen offers van wijn voor de HEERE plengen en hun slacht offers zullen Hem niet bevallen. Ze zullen voor hen als brood van rouwenden zijn. Allen die ervan eten, zullen onrein worden, want hun brood zal voor hun eigen ziel zijn, het zal niet in het Huis van de HEERE komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar, ver van huis, zult u geen wijn mogen sprenkelen als offer aan God. Want Hij zal geen genoegen vinden in de offers die daar worden gebracht: zij zijn verontreinigd, net als het voedsel van hen die in de rouw zijn. Wie zulke offers eet, wordt onrein. Zij mogen dit voedsel wel voor zichzelf gebruiken, maar niet aan de Here offeren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen den HEERE geen drankofferen doen van wijn, ook zouden zij Hem niet zoet zijn, hun offeranden zouden hun zijn als treurbrood; allen, die dat zouden eten, zouden onrein worden; want hun brood zal voor hun ziel zijn, het zal in des HEEREN huis niet komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen den HEERE geen drankofferen doen van wijn, ook zouden zij Hem niet zoet zijn, hun offeranden zouden hun zijn als treurbrood; allen, die dat zouden eten, zouden onrein worden; want hun brood zal voor hun ziel zijn, het zal in des HEEREN huis niet komen.