Isaiah 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb helemaal genoeg van al die feesten. Ik háát ze. Ik ben ze helemaal zat. Ik kan ze niet meer verdragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw nieuwemaansdagen, uw feestdagen haat Ik met heel Mijn ziel; ze zijn Mij tot last; Ik ben het moe om ze te dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw nieuwemaansdagen en uw feesten haat Ik met heel mijn ziel, zij zijn Mij een last. Ik ben moede ze te dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik haat uw stonden en tijden, Ze zijn Mij een last; Ik ben moe ze te dragen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik haat ze uit de grond van mijn hart. Ik kan ze niet meer zien!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie feesten voor nieuwemaan, de voorgeschreven feesten – Ik haat ze, ze zijn voor Mij een last en Ik ben het moe die nog langer te dragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie nieuwemaansdagen en jullie vaste feesten haat Ik met heel mijn ziel, zij zijn Mij tot last geworden, Ik ben moe geworden ze te dragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik haat ze uit de grond van mijn hart. Ik kan ze niet meer zien!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw nieuwe maanden en uw gezette hoogtijden haat Mijn ziel, zij zijn Mij tot een last; Ik ben moede geworden, die te dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw nieuwe maanden en uw gezette hoogtijden haat Mijn ziel, zij zijn Mij tot een last; Ik ben moede geworden, die te dragen.