Isaiah 1:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Schaam je, dat jullie eikenbomen aanbidden! Schaam je, dat jullie in tuinen offers brengen aan andere goden!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij zullen beschaamd worden vanwege de eiken die u begeerd hebt, en u zult rood worden van schaamte over de tuinen die u uitgekozen hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij zult beschaamd worden over de terebinten die gij hebt begeerd, en gij zult schaamrood worden over de tuinen die gij verkoren hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zult ge u over de eiken schamen, waar ge zo naar verlangt, En over uw lusthoven blozen,
Dutch 2007 (HTB)
U zult zich diep schamen en blozen als u denkt aan al die keren dat u in uw tuinen met de 'heilige' eiken offers bracht aan de afgoden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanwege de eiken waarnaar jullie verlangen uitging, zullen jullie te schande staan; vanwege de tuinen waar jullie de voorkeur aan gaven, zullen jullie beschaamd zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zij zullen beschaamd worden vanwege de gewijde bomen, die jullie begeerd hebben, en jullie zullen je schamen vanwege de hoftuinen die jullie uitgekozen hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult zich diep schamen en blozen als u denkt aan al die keren dat u in uw tuinen met de ‘heilige’ eiken offers bracht aan de afgoden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij zullen beschaamd worden om der eiken wil, die gijlieden begeerd hebt, en gij zult schaamrood worden, om der hoven wil, die gij verkoren hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij zullen beschaamd worden om der eiken wil, die gijlieden begeerd hebt, en gij zult schaamrood worden, om der hoven wil, die gij verkoren hebt.