Isaiah 1:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sterke mensen zullen worden als dor gras. Hun slechte daden zullen de vuurvonk zijn die hen in brand steekt. En niemand zal het vuur kunnen blussen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de sterke zal tot vlasafval worden en wie het bewerkt, tot een vonk; die twee zullen samen verbranden, en niemand zal er blussen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de sterke zal tot afval van vlas worden en zijn werk tot een vonk, en zij zullen beide tezamen verbranden, zonder dat er iemand blust.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De rijkdom zal zijn als de pluizen van vlas, Die hem heeft opgestapeld, de vonk; Beiden zullen verbranden, En niemand zal blussen.
Dutch 2007 (HTB)
De sterksten onder u zullen verdwijnen als stro dat verbrand wordt; uw slechte daden zijn de vonk die het stro aansteekt en er zal niemand zijn die het vuur blust.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie sterk was zal tot houtspaanders worden, zijn daden zullen de vonk zijn, en samen zullen ze branden, zonder dat iemand het vuur blust."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De sterke zal in vlas veranderen en zijn werk in een vonk en die beide zullen samen in brand vliegen en er zal niemand zijn om te blussen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De sterksten onder u zullen verdwijnen als stro dat verbrand wordt, uw slechte daden zijn de vonk die het stro aansteekt en er zal niemand zijn die het vuur blust.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de sterke zal wezen tot grof vlas, en zijn werkmeester tot een vonk, en zij zullen beiden te zamen branden, en er zal geen uitblusser wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de sterke zal wezen tot grof vlas, en zijn werkmeester tot een vonk, en zij zullen beiden te zamen branden, en er zal geen uitblusser wezen.