Isaiah 10:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal de last die Assur op jullie schouders had gelegd, van jullie afglijden. Het juk dat hij op jullie nek had gelegd, zal worden vernietigd, vanwege de man die Ik heb gezalfd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal het gebeuren dat zijn last van uw schouder zal afglijden en zijn juk van uw hals; en dat juk zal te gronde gericht worden omwille van de Gezalfde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het zal te dien dage geschieden, dat hun last van uw schouder afglijden zal en hun juk van uw hals, ja, het juk zal vernietigd worden op uw schouder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag zal het geschieden, Dat zijn last van uw schouder glijdt, Zijn juk van uw nek, Met de draagriem, vet van de olie!
Dutch 2007 (HTB)
Die dag zal God de last van de schouders van Zijn volk afnemen. Hij zal het bevrijden van het slavenjuk en dat juk vernietigen, zoals werd bevolen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In diezelfde tijd zal de last die hij jullie had opgelegd van jullie schouders worden genomen en het juk dat hij op jullie nek had gelegd zal worden weggenomen en gebroken, omwille van de zalving."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag zal zijn last van je schouder afglijden en zijn juk van je hals. Het juk zal verbroken worden door die vettigheid van je nek.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die dag zal God de last van de schouders van zijn volk afnemen. Hij zal het bevrijden van het slavenjuk en dat juk vernietigen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden ten zelfden dage, dat zijn last zal afwijken van uw schouder, en zijn juk van uw hals; en het juk zal verdorven worden, om des Gezalfden wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden ten zelfden dage, dat zijn last zal afwijken van uw schouder, en zijn juk van uw hals; en het juk zal verdorven worden, om des Gezalfden wil.