Isaiah 11:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zal de Heer een weg banen [zoals vroeger] door de Rietzee bij Egypte. En Hij zal met zijn adem het water van de Eufraat wegblazen. Hij zal de machtige Eufraat uit elkaar slaan tot zeven kleine stroompjes die je te voet kan oversteken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal de HEERE de inham van de zee van Egypte met de ban slaan, en Hij zal Zijn hand opheffen tegen de rivier de Eufraat door Zijn sterke wind. Hij zal haar uiteenslaan in zeven stromen, en maken dat men er met zijn schoenen doorheen kan gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal de HERE de zeeboezem van Egypte met de ban slaan en Hij zal zijn hand tegen de Rivier bewegen met de gloed van zijn adem, en Hij zal haar tot zeven beken uiteenslaan en maken, dat men geschoeid daardoor kan gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh verdroogt de tong der Egyptische zee, Zwaait woedend zijn hand over de Eufraat: In zeven beekjes slaat Hij hem stuk, Men trekt er geschoeid overheen.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE zal een pad door de Rode Zee droogleggen en Zijn hand over de Eufraat (D) bewegen en een machtige wind sturen, die haar zal verdelen in zeven afzonderlijke beekjes die gemakkelijk kunnen worden overgestoken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zal de Heer*** de zeearm bij Egypte laten droogvallen en Hij zal zijn hand uitstrekken over de rivier [de Eufraat] en deze met de kracht van zijn adem bedwingen. Hij zal de rivier uiteenslaan tot zeven kleine stromen die men met zijn schoenen aan kan oversteken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zal de HEERE volkomen beslag leggen op de uitloper van de zee van Egypte en Hij zal zijn hand opheffen tegen de rivier de Eufraat door de gloed van zijn Geest en die in zeven beken uiteenslaan en Hij zal maken dat je er op je sandalen doorheen kunt lopen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here zal een pad door de Rode Zee droogleggen en zijn hand over de Eufraat bewegen en een machtige wind sturen die haar zal verdelen in zeven afzonderlijke beekjes die gemakkelijk kunnen worden overgestoken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook zal de HEERE den inham der zee van Egypte verbannen, en Hij zal Zijn hand bewegen tegen de rivier, door de sterkte Zijns winds; en Hij zal dezelve slaan in de zeven stromen, en Hij zal maken, dat men met schoenen daardoor zal gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook zal de HEERE den inham der zee van Egypte verbannen, en Hij zal Zijn hand bewegen tegen de rivier, door de sterkte Zijns winds; en Hij zal dezelve slaan in de zeven stromen, en Hij zal maken, dat men met schoenen daardoor zal gaan.