Isaiah 12:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Juich en jubel, bewoners van Sion, want de geweldige en Heilige God van Israël woont bij jullie!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Juich en zing vrolijk, inwoonster van Sion, want groot in uw midden is de Heilige van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Juicht en jubelt, inwoners van Sion, want groot in uw midden is de Heilige Israëls.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Juicht en jubelt, bewoners van Sion, Israëls Heilige is groot onder u!
Dutch 2007 (HTB)
Laten alle inwoners van Jeruzalem met vreugde Zijn roem uitroepen. Want groot en machtig is de Heilige van Israël, Die onder u woont."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Juich en jubel, inwoners van Sion, want de Heilige van Israël is machtig onder jullie!' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Juich en jubel, jij, bewoonster van Sion, want groot is de Heilige van Israël in je midden.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten alle inwoners van Jeruzalem met vreugde juichen, want groot en machtig is de Heilige van Israël, die onder u woont.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Juich en zing vrolijk, gij inwoners van Sion! want de Heilige Israëls is groot in het midden van u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Juich en zing vrolijk, gij inwoneres van Sion! want de Heilige Israels is groot in het midden van u.