Isaiah 13:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De sterren zullen geen licht meer geven. Bij zonsopkomst zal de zon zwart zijn. De maan zal niet meer schijnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, de sterren aan de hemel en hun sterrenbeelden zullen hun licht niet laten schijnen, de zon zal verduisterd worden wanneer zij opkomt, en de maan zal haar licht niet laten schijnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de sterren en de sterrenbeelden des hemels doen hun licht niet stralen, de zon is bij haar opgang verduisterd en de maan laat haar licht niet schijnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De hemelsterren en haar wachters Laten haar licht niet meer stralen; De zon is bij haar opgang al donker, En de maan geeft geen glans.
Dutch 2007 (HTB)
De hemelen boven hen zullen zwart zijn. De sterren, de zon en de maan zullen geen licht geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De sterren aan de hemel en de sterrenbeelden zullen geen licht meer geven. Bij zonsopkomst is de zon verduisterd en de maan geeft geen licht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de sterren van de hemel en de sterrenbeelden zullen hun licht niet meer laten stralen, de zon zal verduisterd worden wanneer zij opkomt en de maan zal haar licht niet meer laten schijnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hemelen boven hen zullen donker zijn. De sterren, de zon en de maan zullen geen licht geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de sterren des hemels en zijn gesternten zullen haar licht niet laten lichten; de zon zal verduisterd worden, wanneer zij zal opgaan, en de maan zal haar licht niet laten schijnen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de sterren des hemels en zijn gesternten zullen haar licht niet laten lichten; de zon zal verduisterd worden, wanneer zij zal opgaan, en de maan zal haar licht niet laten schijnen.