Isaiah 13:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, Ik stuur de Meden op Babel af. Ze geven niets om zilver. Goud interesseert hen niet. [Ze laten zich met geen enkel bedrag omkopen tot vrede. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik zal de Meden tegen hen opzetten, die zilver niet achten en op goud niet belust zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik wek tegen hen de Meden op, die zilver niet achten, noch in goud behagen hebben;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik hits de Meden tegen hen op, Die zilver niet tellen, en goud niet begeren!
Dutch 2007 (HTB)
Want Ik zal de Meden tegen Babel opzetten en geen enkel bedrag in zilver of goud zal hen kunnen afkopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik zal de Meden tegen hen opzetten. Ze geven niet om zilver, verlangen niet naar goud.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zie, Ik zal de Meden tegen hen opzetten, die zilver niets waard achten en niet om goud geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Ik zal de Meden tegen Babel opzetten en geen enkel bedrag in zilver of goud zal hen kunnen afkopen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik zal de Meden tegen hen verwekken, die het zilver niet zullen achten, en aan het goud zullen zij geen lust hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik zal de Meden tegen hen verwekken, die het zilver niet zullen achten, en aan het goud zullen zij geen lust hebben.