Isaiah 13:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze komen uit een ver land, van het einde van de aarde. Ze zijn het wapen dat de Heer zal gebruiken om dat hele land [(Babylonië)] mee te straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij komen eraan, uit een ver land, van het einde van de hemel: de HEERE en de instrumenten van Zijn gramschap, om heel het land te gronde te richten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij komen uit een ver land, van het einde des hemels, de HERE en de werktuigen zijner gramschap, om de gehele aarde te verderven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van verre gekomen, van de grenzen des hemels: Jahweh met de werktuigen van zijn toorn, Om de hele aarde te teisteren!
Dutch 2007 (HTB)
Zij zijn de wapens, die Zijn hand tegen u, o Babel, hanteert. Zij dragen Zijn toorn met zich mee en zullen uw hele land met de grond gelijk maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze komen uit een ver land, van het andere einde onder de hemel: de Heer*** met de werktuigen van zijn toorn, om dat hele land te verwoesten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij komen uit een ver land, van het einde van de hemel, de HEERE en de instrumenten van zijn grimmigheid, om heel het land te verwoesten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zijn de wapens die zijn hand tegen u, o Babel, hanteert. Zij dragen zijn toorn met zich mee en zullen uw hele land met de grond gelijk maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij komen uit verren lande, van het einde des hemels; de HEERE en de instrumenten Zijner gramschap, om dat ganse land te verderven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij komen uit verren lande, van het einde des hemels; de HEERE en de instrumenten Zijner gramschap, om dat ganse land te verderven.