Isaiah 14:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wat is er van je geworden? Je bent in het dodenrijk neergestort, in het diepst van de aarde!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Echter, u bent in het rijk van de dood neergestort, in het diepst van de kuil!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Integendeel, in het dodenrijk wordt gij neergeworpen, in het diepste der groeve.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ha! in de onderwereld zinkt gij neer. Diep in de grond!
Dutch 2007 (HTB)
Maar in plaats daarvan zult u in het diepst van het dodenrijk worden geworpen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar je bent neergestoten in het dodenrijk, in de diepste afgrond neergestort!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nee, in het dodenrijk zul je neergestoten worden, in het diepst van de put!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar in plaats daarvan zult u in het diepst van het dodenrijk worden geworpen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, in de hel zult gij nedergestoten worden, aan de zijden van den kuil!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, in de hel zult gij nedergestoten worden, aan de zijden van den kuil!