Isaiah 14:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal de Heer een einde maken aan jullie verdriet en jullie slavernij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal geschieden op de dag waarop de HEERE u rust zal geven van uw smart, uw onrust en de harde slavenarbeid die men u heeft doen verrichten,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het zal geschieden ten dage, wanneer de HERE u rust geeft van uw smart en van uw onrust en van de harde dienst die men u heeft laten verrichten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En als Jahweh u rust heeft geschonken Van uw kwelling en angsten, En van de hardheid van uw slavernij, Waarmee men u heeft geknecht:
Dutch 2007 (HTB)
Op die prachtige dag, dat de HERE Zijn volk bevrijdt van zorgen en angst, van slavernij en ketens,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd, wanneer de Heer*** jullie rust heeft gegeven, na al jullie angst en verdriet en de wrede slavernij die jullie was opgelegd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Op die dag zal de HEERE je rust geven van je smart en van je ontzetting en van de harde dienst, waarmee men jou liet dienen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die prachtige dag dat de Here zijn volk bevrijdt van zorgen en angst, van slavernij en ketens,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden ten dage, wanneer u de HEERE rust geven zal van uw smart, en van uw beroering, en van de harde dienstbaarheid, waarin men u heeft doen dienen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden ten dage, wanneer u de HEERE rust geven zal van uw smart, en van uw beroering, en van de harde dienstbaarheid, waarin men u heeft doen dienen;