Isaiah 14:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft de macht gebroken van de koningen die zonder ophouden en zonder medelijden de landen veroverden, zonder dat iemand hen kon tegenhouden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
die volken sloeg in verbolgenheid met slagen zonder ophouden, die in toorn over de heidenvolken heerste met een vervolging zonder inhouding.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die in verbolgenheid zonder ophouden natiën sloeg, die in toorn volken vertrad in meedogenloze vervolging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die naties in hun woede sloegen, En rusteloos striemden; Die in hun gramschap volkeren knechtten, En onmeedogend vervolgden!
Dutch 2007 (HTB)
U vervolgde mijn volk met uw schrikbewind en hield de volken in de greep van de angst. U ontketende een meedogenloze vervolging."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die razend en zonder ophouden de volken sloeg, die in razernij over de volken heerste, die onderdrukte zonder dat iemand hem weerhield.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die onophoudelijk de volken in een uitbarsting van woede sloeg, die in toorn over de volken heerste en hen meedogenloos vervolgde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U vervolgde mijn volk met uw schrikbewind en hield de volken in de greep van de angst. U ontketende een meedogenloze vervolging.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die de volken plaagde in verbolgenheid met een plaag zonder ophouden, die in toorn over de heidenen heerste, die wordt vervolgd, zonder dat het iemand afweren kan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die de volken plaagde in verbolgenheid met een plaag zonder ophouden, die in toorn over de heidenen heerste, die wordt vervolgd, zonder dat het iemand afweren kan.