Isaiah 15:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook de mensen in Hesbon en Eleale schreeuwen van verdriet. Ze zijn tot in Jahaz te horen. De soldaten van Moab worden er bang van. Ze verliezen alle moed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zowel Hesbon als Eleale schreeuwt het uit, hun stem wordt gehoord tot in Jahaz toe. Daarom slaan de gewapende mannen van Moab alarm, zijn ziel siddert in hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook Chesbon en Elale schreeuwen, tot Jahas wordt hun stem gehoord; daarom maken Moabs gewapenden alarm, zijn moed begeeft hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Chesjbon en Elale snikken, Tot Jáhas hoort men ze schreien. De lenden van Moab rillen er van, En zijn ziel is onthutst;
Dutch 2007 (HTB)
De kreten vanuit Hesbon en Eleale worden tot in Jahaz vernomen. De moedigste strijders van Moab schreeuwen het uit van angst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hesbon en Eleale schreeuwen het uit, het is tot in Jahaz te horen. De krijgslieden van Moab jammeren, ze hebben alle moed verloren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hesbon huilt, en ook Eleale. Tot in Jahza is hun stem hoorbaar. Daarom schreeuwen de gewapende mannen van Moab het uit, Moab is zielsbenauwd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De kreten vanuit Chesbon en Eleale worden tot in Jahas vernomen. De moedigste strijders van Moab schreeuwen het uit van angst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo Hesbon als Eleále schreeuwt, hun stem wordt gehoord tot Jahaz toe; daarom maken de toegerusten van Moab een geschrei, eens iegelijks ziel in hem is kwalijk gesteld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo Hesbon als Eleale schreeuwt, hun stem wordt gehoord tot Jahaz toe; daarom maken de toegerusten van Moab een geschrei, eens iegelijks ziel in hem is kwalijk gesteld.