Isaiah 15:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In het hele gebied van Moab zal worden gehuild. Zelfs in Eglaïm en Beër-Elim zal gehuil te horen zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, het geschreeuw doorkruist het gebied van Moab, zijn gejammer tot Eglaïm toe, zijn gejammer tot Beër-Elim toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, het geschreeuw is Moabs gebied rondgegaan, zijn gejammer klinkt tot Eglaïm, zelfs te Beër-Elim klinkt zijn gejammer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ach, het gejammer trekt rond Door de landen van Moab; Geklaag tot Egláim, Tot Beër-Elim gehuil.
Dutch 2007 (HTB)
In het land Moab, van het ene tot het andere eind, wordt gerouwd en geklaagd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In het hele gebied van Moab schreeuwt men het uit, ja, tot in Eglaïm en Beër-Elim wordt er gejammerd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, het geschreeuw zal het grondgebied van Moab rondgaan, haar gejammer tot bij Eglaïm, haar gehuil tot bij Beër-Elim.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In het land Moab, van het ene tot het andere eind, wordt gerouwd en geklaagd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dat geschreeuw zal omgaan door de landpale van Moab, haar gehuil tot Eglaïm toe, ja, tot Beër-Elim toe zal haar gehuil zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dat geschreeuw zal omgaan door de landpale van Moab, haar gehuil tot Eglaim toe, ja, tot Beer-Elim toe zal haar gehuil zijn.