Isaiah 16:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er zal iemand komen die goed en rechtvaardig regeert. Een Zoon uit de familie van David zal koning zijn. Hij zal rechtvaardig regeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zal er een troon gevestigd worden in goedertierenheid. Daarop zal blijvend Iemand zitten in de tent van David, Die oordeelt en recht zoekt, Die snel gerechtigheid brengt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal op goedertierenheid een troon worden gevestigd en in getrouwheid zal daarop in Davids tent zetelen een, die richt en die het recht zoekt en die zich haast gerechtigheid te oefenen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal uw troon door die goedheid worden bevestigd, En Een zal er bestendig op zetelen in Davids tent: Een rechter, een vriend van het recht, Een, die voor de gerechtigheid ijvert!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zal er een troon gevestigd worden, die op liefde en trouw gegrondvest is. Daarop zetelt voortaan, in de tent van David, iemand die rechtvaardig rechtspreekt en zich inzet voor gerechtigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal een troon bevestigd worden in liefdevolle trouw en daarop zal Hij in waarheid zitten in de Tent van David, Hij die oordeelt en recht zoekt en gerechtigheid bevordert.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er zal een troon bevestigd worden in goedertierenheid, en op denzelven zal bestendig Een zitten in de tent van David, Een, Die oordeelt en het recht zoekt, en vaardig is ter gerechtigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er zal een troon bevestigd worden in goedertierenheid, en op denzelven zal bestendig een zitten in de tent van David, een, die oordeelt en het recht zoekt, en vaardig is ter gerechtigheid.