Isaiah 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je gedode soldaten zullen op het veld blijven liggen als voer voor de roofvogels en de wilde dieren. De roofvogels zullen voor de hele zomer genoeg eten hebben. De wilde dieren zullen de hele winter nog van de lijken kunnen eten.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ze zullen tezamen overgelaten worden aan de roofvogels van de bergen en aan de dieren op de aarde. De roofvogels zullen er de zomer doorbrengen, en alle dieren op de aarde de winter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tezamen worden zij achtergelaten voor de roofvogels der bergen en het gedierte der aarde, en de roofvogels zullen daarop de zomer doorbrengen en al het gedierte der aarde daarop de winter.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beiden worden aan de gieren der bergen gelaten, En aan de beesten der vlakte; Daar brengen de gieren de zomer door, Al de beesten der vlakte de winter.
Dutch 2007 (HTB)
Uw machtige leger zal dood op het slagveld achterblijven als een prooi voor de bergvogels en de wilde dieren; de gieren zullen de hele zomer lichamen uit elkaar scheuren en de wilde dieren zullen de hele winter op botten knagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen allemaal overgelaten worden aan de roofvogels van de bergen en de wilde dieren van het veld. De roofvogels zullen er de hele zomer van kunnen leven en de wilde dieren voeden er zich de hele winter mee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen tezamen overgelaten worden voor de roofvogels in de bergen en voor de dieren van de aarde. De roofvogels zullen daarop de zomer doorbrengen en alle dieren op aarde zullen daarop overwinteren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun machtige leger zal dood op het slagveld achterblijven als een prooi voor de roofvogels en de wilde dieren. De gieren zullen de hele zomer lichamen uit elkaar scheuren en de wilde dieren zullen de hele winter op botten knagen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen te zamen gelaten worden den roofvogelen der bergen, en den dieren der aarde; en de roofvogelen zullen op hen overzomeren, en alle dieren der aarde zullen daarop overwinteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen te zamen gelaten worden den roofvogelen der bergen, en den dieren der aarde; en de roofvogelen zullen op hen overzomeren, en alle dieren der aarde zullen daarop overwinteren.