Isaiah 19:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jesaja zegt:] Dit is wat ik van de Heer moet zeggen over Egypte. Let op, de Heer rijdt op een snelle wolk naar Egypte. De goden van Egypte beven voor Hem. De Egyptenaren verliezen alle moed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De last over Egypte. Zie, de HEERE rijdt op een snelle wolk en komt in Egypte. De afgoden van Egypte zullen beven voor Zijn aangezicht en het hart van de Egyptenaren zal smelten in hun binnenste.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Godsspraak over Egypte. Zie, de HERE rijdt op een snelle wolk en komt naar Egypte; dan beven de afgoden van Egypte voor Hem en het hart van Egypte versmelt in zijn binnenste.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Godsspraak over Egypte. Zie, Jahweh bestijgt een vlugge wolk, En rijdt Egypteland binnen: Egypte’s goden beven voor Hem, Het hart van Egypte smelt weg in zijn borst.
Dutch 2007 (HTB)
Dit is Gods profetie over Egypte: Kijk, de HERE komt naar Egypte, rijdend op een snelle wolk; de afgoden van Egypte beven en de harten van de Egyptenaren smelten van angst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"De boodschap betreffende Egypte: Zie, de Heer*** rijdt op een snelle wolk en Hij zal in Egypte komen. De afgoden van Egypte zullen beven voor zijn tegenwoordigheid. Het hart van de Egyptenaren zal sidderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het oordeel over Egypte. “Zie, de HEERE rijdt op een snelle wolk. Hij zal Egypte binnenkomen en de afgoden van Egypte zullen voor zijn aangezicht beven en het hart van de Egyptenaren zal in hun binnenste smelten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is Gods profetie over Egypte. Kijk, de Here komt naar Egypte, rijdend op een snelle wolk, de afgoden van Egypte beven en de harten van de Egyptenaren smelten van angst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De last van Egypte. Ziet, de HEERE rijdt op een snelle wolk, en Hij zal in Egypte komen; en de afgoden van Egypte zullen bewogen worden van Zijn aangezicht, en het hart der Egyptenaren zal smelten in het binnenste van hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De last van Egypte. Ziet, de HEERE rijdt op een snelle wolk, en Hij zal in Egypte komen; en de afgoden van Egypte zullen bewogen worden van Zijn aangezicht, en het hart der Egyptenaren zal smelten in het binnenste van hen.