Isaiah 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning van Egypte, waar zijn die wijze raadgevers van u nu? Ze kunnen u niet eens vertellen wat de Heer van de hemelse legers over Egypte heeft besloten!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waar zijn zij dan, uw wijzen? Laten zij u toch vertellen, als zij het al weten, wat de HEERE van de legermachten besloten heeft over Egypte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waar zijn zij dan, uw wijzen? Laten zij het u toch bekend maken, opdat men wete, wat de HERE der heerscharen over Egypte besloten heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar, waar blijven uw wijzen? Laten ze u toch eens zeggen en melden, Wat Jahweh der heirscharen Over Egypte besloot!
Dutch 2007 (HTB)
Wat is er gebeurd met uw wijze adviseurs, Farao? Waar is hun wijsheid gebleven? Als zij werkelijk wijs zijn, laten zij u dan vertellen wat de HERE met Egypte gaat doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar zijn uw wijzen dan? Laten zij u bekendmaken, als ze het al weten, wat de Heer*** van de hemellegers over Egypte besloten heeft!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waar zijn dan je wijzen? Laten zij het je bekend maken en je laten weten wat de HEERE van de legermachten beraadslaagd heeft tegen Egypte!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat is er gebeurd met uw wijze adviseurs, farao? Waar is hun wijsheid gebleven? Als zij werkelijk wijs zijn, laten zij u dan vertellen wat de Here met Egypte gaat doen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar zijn nu uw wijzen? Dat zij u nu te kennen geven of vernemen, wat de HEERE der heirscharen beraadslaagd heeft tegen Egypte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar zijn nu uw wijzen? Dat zij u nu te kennen geven of vernemen, wat de HEERE der heirscharen beraadslaagd heeft tegen Egypte.