Isaiah 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand in Egypte zal nog werk hebben. Voor niemand, arm of rijk, hoog of laag, zal er nog werk zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Egypte zal geen werk hebben dat hoofd of staart, palmtak of riet kan voortbrengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Egypte zal geen werk hebben, dat door kop of staart, palmtak of riet, zou kunnen gedaan worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen enkel werk komt in Egypte tot stand, Van kop of staart, van palmtak of riet.
Dutch 2007 (HTB)
Egypte is onmachtig, haar daadkracht is verdwenen; niemand kan haar de goede weg wijzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hoofd of staart, staf of riet, niemand zal nog tot iets in staat zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal voor Egypte geen werk meer zijn, dat hoofd of staart, tak of riet kan doen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Egypte is onmachtig, haar daadkracht is verdwenen, niemand kan haar de goede weg wijzen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er zal geen werk wezen voor de Egyptenaren, hetwelk het hoofd of de staart, de tak of de bieze doen mag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er zal geen werk wezen voor de Egyptenaren, hetwelk het hoofd of de staart, de tak of de bieze doen mag.