Isaiah 2:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen de mensen wegkruipen in grotten in de bergen en in holen onder de grond. Dat doen ze uit angst voor de Heer en voor zijn schitterende macht en majesteit, als Hij in zijn volle glorie opstaat om de aarde te doen beven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zullen zij de grotten van de rotsen binnengaan en de holen in de grond, uit angst voor de HEERE en vanwege de glorie van Zijn majesteit, als Hij opstaat om de aarde te verschrikken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan kruipt men in de spelonken der rotsen en in de holen van de grond voor de verschrikking des HEREN en voor de luister zijner majesteit, wanneer Hij opstaat om de aarde te verschrikken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wegsluipen in de spelonken en in de holen der aarde, Uit angst voor Jahweh en de glans van zijn luister, Als Hij opstaat, om de aarde met ontzetting te slaan.
Dutch 2007 (HTB)
Als de HERE van Zijn troon opstaat om de aarde te bestraffen, zullen Zijn vijanden een goed heenkomen zoeken in rotsspleten en grotten, uit angst voor de verschrikking van Zijn glorie en majesteit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mensen zullen wegkruipen in grotten in de bergen en in holen in de grond, uit angst voor de Heer*** en voor de heerlijkheid van zijn majesteit, wanneer Hij opstaat om de aarde van ontzetting te doen beven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zullen zij de spelonken in de rotsen binnengaan en de holen van de aarde vanwege de verschrikking van de HEERE en vanwege de heerlijkheid van zijn majesteit, wanneer Hij opstaat om de aarde schrik aan te jagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de Here van zijn troon opstaat om de aarde te bestraffen, zullen zijn vijanden een goed heenkomen zoeken in rotsspleten en grotten, uit angst voor zijn indrukwekkende glorie en majesteit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zullen zij in de spelonken der rotsstenen gaan, en in de holen der aarde, vanwege den schrik des HEEREN, en vanwege de heerlijkheid Zijner majesteit, wanneer Hij Zich opmaken zal, om de aarde te verschrikken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zullen zij in de spelonken der rotsstenen gaan, en in de holen der aarde, vanwege den schrik des HEEREN, en vanwege de heerlijkheid Zijner majesteit, wanneer Hij Zich opmaken zal, om de aarde te verschrikken.