Isaiah 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen, van hoog tot laag, buigt zich daarvoor. Dat zult U hun niet vergeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo bukt zich de gewone man en vernedert zich de man van aanzien. Vergeef het hun niet!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo verlagen zich de mensen en vernederen de mannen zich. Vergeef het hun niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar die mensen worden te schande, Die mannen vernederd, nooit staan ze meer op!
Dutch 2007 (HTB)
Groot en klein, alles buigt voor die beelden en God zal hun de zonde niet vergeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zowel de gewone man als mannen van aanzien buigen zich daarvoor neer. Daarom zult U hen niet vrijuit laten gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo vernedert zich de mens en verlaagt zich de man. Vergeef hun niet!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Groot en klein, alles buigt voor die beelden en God zal hun de zonde niet vergeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.