Isaiah 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen die op Ethiopië vertrouwde, zal helemaal ontmoedigd zijn. En iedereen die op de macht van Egypte rekende, zal alle hoop verliezen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Men zal ontsteld en beschaamd zijn vanwege Cusj, hun verwachting, en vanwege Egypte, hun eer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zullen zij verslagen en beschaamd wezen om Ethiopië, hun toeverlaat, en om Egypte, hun trots;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen ze vol angst zich schamen Over Koesj, waarop ze vertrouwden, En over Egypte, waarmede ze pronkten.
Dutch 2007 (HTB)
Hoe ontmoedigd zullen de Filistijnen dan zijn, want zij rekenden op de 'kracht van Ethiopië' en op hun 'machtige bondgenoot' Egypte! En zij zullen zeggen: 'Als Egypte zoiets kan overkomen, welke kans hebben wij dan nog?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Men zal geschokt en beschaamd zijn over Kush waarop men zijn hoop had gevestigd, en over Egypte waarop men zo trots was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zullen zij verschrikt en beschaamd staan vanwege Kush, waar zij zo tegen opzagen, en vanwege Egypte, hun trots.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoe ontmoedigd zullen de Filistijnen dan zijn, want zij rekenden op de “kracht van Ethiopië” en op hun “machtige bondgenoot” Egypte!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen verschrikken en beschaamd zijn van de Moren, op dewelke zij zagen, en van de Egyptenaars, hun roem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen verschrikken en beschaamd zijn van de Moren, op dewelke zij zagen, en van de Egyptenaars, hun roem.