Isaiah 21:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer heeft tegen mij gezegd: "Ga en zet een wachtpost [op de stadsmuur]. Laat hij vertellen wat hij ziet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zo heeft de Heere tegen mij gezegd: Ga, zet een wachter uit; laat hem vertellen wat hij ziet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want aldus heeft de Here tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter uit; laat hij melden wat hij ziet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, dit heeft de Heer mij gezegd: Zet een wachter uit, die meldt wat hij spiedt.
Dutch 2007 (HTB)
Ondertussen (in mijn visioen) had de Here mij gezegd: "Zet een uitkijk op de stadsmuur en laat hij melden wat hij ziet. Als hij een groep mannen ziet komen, die twee-aan-twee op ezels en kamelen rijden, zeg dan tegen hem: 'Dat zijn ze, houd ze goed in de gaten!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want dit heeft de Heer*** tegen mij gezegd: 'Ga, zet een wachtpost uit en laat hem melden wat hij ziet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zo heeft mijn Heer tegen mij gezegd: “Ga heen, stel een wachter op, laat hij melden wat hij ziet!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ondertussen (in mijn visioen) had de Here mij gezegd: ‘Zet een uitkijk op de stadsmuur en laat hij melden wat hij ziet. Als hij een groep mannen ziet komen die twee-aan-twee op ezels en kamelen rijden, zeg dan tegen hem: “Dat zijn ze, houd ze goed in de gaten!” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.