Isaiah 22:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zal u met een grote zwaai wegslingeren, zoals een mens iets ver weg gooit. En dan zal Hij u bedekken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, de HEERE werpt u weg met de werpkracht van een man, en rolt u op als een rol.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, de HERE zal u wegslingeren, zoals een man iets wegslingert; Hij zal u stevig ineenwikkelen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ach man; Jahweh slingert u weg met geweld, En laat u rollen en rollen;
Dutch 2007 (HTB)
Want de HERE, Die het mogelijk heeft gemaakt dat u zo weelderig bent gekleed, zal u met geweld wegslingeren en u in gevangenschap sturen, sterke man!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, de Heer*** zal u met een grote zwaai wegslingeren. Hij zal u stevig beetpakken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, de HEERE zal je wegwerpen met een reusachtige worp, Hij zal je stevig vastpakken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Here, die het mogelijk heeft gemaakt dat u zo weelderig bent gekleed, zal u met geweld wegslingeren en u in gevangenschap sturen, hoe sterk u ook bent!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, de HEERE zal u wegwerpen met een mannelijke wegwerping, en Hij zal u ganselijk overdekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, de HEERE zal u wegwerpen met een mannelijke wegwerping, en Hij zal u ganselijk overdekken.