Isaiah 22:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wagens zullen jullie prachtige dalen vullen. Ruiters zullen zich opstellen bij de poorten van de stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zal gebeuren dat uw mooiste dalen vol zullen staan met strijdwagens, en de ruiters zullen zich in slagorde opstellen tegenover de poort.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de keur van uw dalen zich met wagenen vulde, de ruiters zich in slagorde stelden tegen de poort,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vol wagens staat de keur uwer dalen; Ruiters zijn aan uw poorten gelegerd,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Strijdwagens zullen jullie prachtige dalen vullen. Ruiters zullen zich opstellen bij de poort.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je mooiste valleien zullen vol strijd wagens zijn en de ruiters zullen zich tegenover de poort in slagorde opstellen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, dat uw uitgelezen dalen vol wagenen zullen zijn, en dat de ruiters zich gewisselijk zullen zetten ter poorte aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, dat uw uitgelezen dalen vol wagenen zullen zijn, en dat de ruiters zich gewisselijk zullen zetten ter poorten aan.