Isaiah 22:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zal Juda niet langer beschermen. In die tijd zullen jullie de wapens uit het paleis 'Bos van de Libanon' halen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Men zal ontmantelen wat Juda bescherming biedt. Op die dag zult u uitkijken naar het wapenarsenaal in het Woudhuis;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Hij de beschutting van Juda wegnam – te dien dage richttet gij de blik naar het wapentuig van het woudhuis;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men heeft Juda zijn dekking ontroofd. Dan monstert ge wel het wapentuig In het huis van het woud;
Dutch 2007 (HTB)
God heeft Zijn beschermende zorg teruggetrokken. U rent naar het arsenaal om wapens te halen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij zal de bescherming van Juda wegnemen. In die tijd zullen jullie de wapens in het Woudhuis inspecteren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal het kleed van Juda openslaan. Op die dag zul jij de blik richten op de wapens in het Huis van het Woud.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God heeft zijn beschermende zorg teruggetrokken. U rent naar het arsenaal om wapens te halen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zal het deksel van Juda ontdekken; en te dien dage zult gij zien naar de wapenen in het huis des wouds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zal het deksel van Juda ontdekken; en te dien dage zult gij zien naar de wapenen in het huis des wouds.