Isaiah 23:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jesaja zegt:] Dit is wat ik van de Heer moet zeggen over Tyrus. Huil, zeelui die naar Tarsis varen! Want [jullie thuishaven] Tyrus is verwoest. Er is geen huis meer over. Er woont niemand meer. Bij Chittim [(= Cyprus)] hoorden jullie het nieuws.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De last over Tyrus. Weeklaag, schepen van Tarsis! Want het is verwoest, zodat er geen huis meer staat; niemand kan erin. Vanuit het land van de Kittiërs is het hun onthuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Godsspraak over Tyrus. Jammert, gij schepen van Tarsis, want het is verwoest, zodat er geen huis meer is; sedert zij kwamen uit het land der Kittiërs, is het hun bekend geworden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Godsspraak over Tyrus. Jammert, schepen van Tarsjisj; Uw haven is weg! Bij hun thuiskomst uit het land der Kittieten, Hebben ze die tijding vernomen.
Dutch 2007 (HTB)
Dit is Gods profetie over Tyrus: Huil, schepen van Tyrus, die vanuit verre landen op de thuisreis zijn! Huil om uw haven, want hij is verdwenen! De geruchten die u op Cyprus hoorde, zijn waar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"De boodschap betreffende Tyrus: Weeklaag, schepen van Tarsis, want jullie stad is verwoest, er is geen huis meer over, er komt niemand meer. Bij hun terugkeer uit het land van de Kittieten werd het hun bekend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het dreigende oordeel over Tyrus.“ ‘Huil, schepen van Tarsis, want verwoest is Tyrus, zodat er geen huis en geen haven meer is.’ Vanuit het land van de Kittiërs is dit aan hen onthuld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is Gods profetie over Tyrus. Huil, schepen van Tyrus, die vanuit verre landen op de thuisreis zijn! Huil om uw haven, want hij is verdwenen! De geruchten die u op Cyprus hoorde, zijn waar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De last van Tyrus. Huilt, gij schepen van Tarsis! want zij is verwoest, dat er geen huis meer is, dat niemand er meer ingaat; uit het land Chittim is het aan hen openbaar geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De last van Tyrus. Huilt, gij schepen van Tarsis! want zij is verwoest, dat er geen huis meer is, dat niemand er meer ingaat; uit het land Chittim is het aan hen openbaar geworden.