Isaiah 23:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bewoners van Tarsis, zwerm maar uit over het land, zoals de Nijl in Egypte het land overspoelt. Er is niets meer wat jullie nog tegenhoudt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Overstroom uw land zoals de Nijl, dochter van Tarsis, er is geen gordel meer!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Overstroom uw land als de Nijl, dochter van Tarsis, er is geen dam meer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men overstroomt uw land als de Nijl, Geen dam meer, dochter van Tarsjisj:
Dutch 2007 (HTB)
Zeil maar verder, schepen van Tarsis, want uw haven is er niet meer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dochter van Tarsis, verspreid je maar over het land als een rivier. Er is niets meer wat je nog tegenhoudt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ ‘Overstroom je land zoals de rivier de Nijl, jij dochter van Tarsis! Niets houd je meer tegen!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zeil maar verder, schepen van Tarsis, want uw haven is er niet meer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ga door naar uw land, als een rivier, gij dochter van Tarsis! er is geen gordel meer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ga door naar uw land, als een rivier, gij dochter van Tarsis! er is geen gordel meer.