Isaiah 23:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kijk naar het land van de Babyloniërs. Dat land, en niet Assur, heeft Tyrus helemaal verwoest. Nu leven er alleen nog maar woestijndieren. Babel bestormde de muren, verwoestte de burchten. Nu zijn er alleen nog puinhopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, het land van de Chaldeeën. Dit volk bestaat niet meer. Assyrië heeft het land bestemd voor de woestijnbewoners. Zij richtten hun stormtorens op, slechtten hun paleizen, maar Hij heeft het tot een ruïne gemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, het land der Chaldeeën – dit volk, dat niet meer bestaat; Assur bestemde het voor de woestijndieren; zij richtten hun stormtorens op, zij slechtten zijn burchten –, men maakte het tot een bouwval.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, hier ligt uw land vernield, Geen mensen wonen er meer; Assjoer heeft er een woestenij van gemaakt, En er zijn torens gebouwd; Het heeft zijn burchten gesloopt, En in puinen gelegd.
Dutch 2007 (HTB)
Want het zullen de Babyloniërs en niet de Assyriërs zijn, die Tyrus aanvallen. Zij zullen het belegeren, de paleizen met de grond gelijk maken en het herscheppen in een ruïne.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk naar het land van de Chaldeeën: dat volk is er niet meer. Assur heeft het bestemd voor de woestijndieren. Ze plaatsten er wel hun vestingen en bouwden er hun paleizen, maar Hij heeft het tot een ruïne gemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, het land van de Chaldeeën, dit volk dat er niet was heeft Assyrië bestemd voor de bewoners van de woestijn - want zij richtten hun stormtorens op, zij schonden haar paleizen - ja, dit volk heeft haar in een puinhoop veranderd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want het zullen de Babyloniërs en niet de Assyriërs zijn die Tyrus aanvallen. Zij zullen het belegeren, de paleizen met de grond gelijk maken en het herscheppen in een ruïne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, het land der Chaldeeën; dit volk was er niet; Assur heeft het gefondeerd voor degenen, die in de wildernissen woonden; zij richtten hun sterkten op, en bouwden hun paleizen, maar Hij heeft het tot een vervallen hoop gesteld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, het land der Chaldeen; dit volk was er niet; Assur heeft het gefondeerd voor degenen, die in de wildernissen woonden; zij richtten hun sterkten op, en bouwden hun paleizen, maar Hij heeft het tot een vervallen hoop gesteld.