Isaiah 23:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Over die hoer wordt gezongen: "Maak muziek, ga rond door de stad, vergeten hoer! Speel maar mooi, zing maar veel, misschien willen de mannen je weer hebben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Neem een harp, ga de stad rond, vergeten hoer! Speel mooi, zing veel, dan wordt er aan je gedacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neem de citer, ga rond door de stad, verlaten hoer! Speel mooi, zing veel, opdat men aan u denke.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neem de lier op en ga door de stad, Verlopen meid; Speel maar mooi en zing maar goed, Dan wordt er nog aan je gedacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Neem je harp, ga rond door de stad, vergeten hoer! Speel maar mooi en zing maar veel, misschien kijken ze dan weer naar je om.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Pak de lier, loop de stad rond, jij vergeten hoer! Speel een mooi deuntje, zing erop los, opdat men aan je zal denken!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Neem de harp, ga in de stad rondom, gij vergeten hoer! speel wel, zing veel liederen, opdat uwer gedacht worde!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Neem de harp, ga in de stad rondom, gij vergeten hoer! speel wel, zing veel liederen, opdat uwer gedacht worde!