Isaiah 23:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees stil van schrik, bewoners van het eiland! Want jullie zijn rijk geworden dankzij de handelaren uit Sidon die over de zeeën varen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zwijg, bewoners van de kuststreek! De kooplieden van Sidon, die de zee bevaren, hebben u welvaart gebracht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verstomt, gij bewoners van het kustland; de handelaars van Sidon, die de zee bevaren, hebben u verrijkt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verstomt, bewoners der kusten, kooplui van Sidon,
Dutch 2007 (HTB)
Overal heerst een doodse stilte. De geluiden van de rumoerige haven, vol schepen uit Sidon die koopwaar van over de zee uit Egypte en het gebied langs de Nijl aanvoeren, zijn verstomd. U was de grootste handelsmarkt ter wereld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees verstomd, bewoners van de kuststreek. De kooplieden van Sidon die de zee bevaren, hebben jou welvaart gebracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Zwijg, jullie eilandbewoners! De kooplieden van Sidon, die de zee bevaren, hebben je met welvaart over laden.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Overal heerst een doodse stilte. De geluiden van de rumoerige haven, vol schepen uit Sidon die koopwaar van over de zee uit Egypte en het gebied langs de Nijl aanvoeren, zijn verstomd. U was de grootste handelsmarkt ter wereld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zwijgt, gij inwoners des eilands! gij, die de kooplieden van Sidon, over zee varende, vervulden,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zwijgt, gij inwoners des eilands! gij, die de kooplieden van Sidon, over zee varende, vervulden,