Isaiah 23:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer van de hemelse legers heeft dit gedaan. Hij besloot om een einde te maken aan al die trotse rijkdom. Hij besloot om al die machtige mensen te vernederen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE van de legermachten heeft dit besloten om de trots van alle sieraad te ontluisteren, om alle groten der aarde verachtelijk te maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE der heerscharen heeft het besloten om heel die pralende trots te ontluisteren, om alle geëerden der aarde verachtelijk te maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh der heirscharen heeft het beslist: Om de hoogmoed te fnuiken, Alle glans te verdoven, Al wat geëerd wordt op aarde!
Dutch 2007 (HTB)
De HERE van de hemelse legers heeft dit gedaan. Om uw trots te vernietigen en Zijn verachting te tonen over de hooggeplaatsten onder de mensen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** van de hemellegers heeft dit besloten, om al die trotse rijkdom zijn luister te ontnemen en alle groten der aarde hun eer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE van de legermachten heeft besloten om de trots van alles wat sieraad heet te schenden, om alle aanzienlijken van de aarde verachtelijk te maken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here van de hemelse legers heeft dit gedaan, om uw trots te vernietigen en zijn verachting te tonen over de hooggeplaatsten onder de mensen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE der heirscharen heeft het beraadslaagd, opdat Hij ontheilige de hovaardij van alle sieraad, om al de heerlijksten der aarde verachtelijk te maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE der heirscharen heeft het beraadslaagd, opdat Hij ontheilige de hovaardij van alle sieraad, om al de heerlijksten der aarde verachtelijk te maken.